A couple of years ago, all on his own, L began to memorize Tang poems from a tape he loved to listen to. He recently made an effort to remember some of his favorites, including the first one he ever memorized, The Geese by Luo Binwang, In honor of his efforts, here it is (translation found on this site, which also includes the pinyin):
鹅 鹅 鹅，
曲 项 向 天 歌。
白 毛 浮 绿 水，
红 掌 拨 清 波。
Ode to the Goose
Goose, goose, goose,
You bend your neck towards the sky and sing.
Your white feathers float on the emerald water,
Your red feet push the clear waves.
And while looking for an animation of the poem, I found this little story about the poet Luo Binwang, which ends with a recitation of the poem. Read the rest of this entry »
Posted in music, Videos on 02/22/2009 10:01 pm by sophie
As I have written before, memorizing songs and poems was one of the first ways L learned to speak Chinese. There is something about the rhythm of classical Chinese poetry that makes it very appealing to children; they can memorize the rhymes without even realizing that they are learning some of the most beautiful, eloquent, and profound works of literature ever written anywhere.
One of the most common poems, memorized by almost every schoolchild in China, is “Jing Ye Se” by Li Bai. Watch an animation on YouTube:
Here is the poem, in simplified characters with pinyin, followed by the English translation: